Why deny ourselves the pleasure of which we're already accused?
Perche' allora negarci il piacere per il quale gia' ci accusano?
See, we're already finishing each others thoughts.
Vedete? Finiamo ognuno le frasi degli altri.
We're already prisoners here on this worthless lump of rock.
Siamo già prigionieri in questo inutile mucchio di pietre.
We're already 40 seconds behind schedule!
Siamo già 40 secondi indietro sul programma!
We're already late for Phoebe's birthday dinner.
Siamo già in ritardo per la cena di Phoebe.
We're already late, captain, so let's hit it and hit it hard.
È già tardi, capitano, quindi ci dia dentro e non si fermi.
But we're already having so much fun.
Ma ci stiamo già divertendo un mondo.
Well McKay say's we're already at the edge of the Pegasus Galaxy.
Be, mckay dice che siamo già al confine con la galassia di pegasus.
We're already screwed with the amount of tips we got on this thing, and you just freaked out the entire state.
{\be0.5}Noi diventiamo pazzi con milioni di segnalazioni... {\be0.5}...e tu getti nel panico uno Stato intero.
I mean we're already paid up.
Voglio dire, abbiamo anche gia' pagato.
And judging by his symptoms, we're already too late.
E, a giudicare dai sintomi... e' gia' troppo tardi.
We're already working on it, sir.
Ci stiamo già lavorando, signore. Bene.
I wasn't gonna tell her we're already buddies.
Non volevo dirle che siamo gia' vecchi amici.
There's only one thing to do-- look at the money we're already owed.
C'e' solo una cosa da fare... puntare ai soldi che ci sono dovuti.
When we're all having fun together, we're already winners.
Quando ci divertiamo tutti assieme, siamo gia' tutti vincitori. Oh, oh, guardate.
We're already working our way down that list of supposed art buyers.
Stiamo gia' analizzando la lista dei presunti acquirenti.
And as it turns out, we're already biologically programmed for our little cyborg upgrades.
E, a quanto pare, siamo già biologicamente predisposti a diventare cyborg.
We're already married in the spirit world.
Nel mondo spirituale siamo gia' sposati.
I don't know what your lady friend's told you about the special nature of the mission we're on, but this shit is time-sensitive and we're already way behind schedule.
Non so che ti abbia detto la tua amica sulla natura della nostra missione, ma abbiamo dei tempi serrati e siamo già in ritardo.
We're already low on friends as it is.
Siamo gia' a corto di amici.
We're already in negotiations with the government.
Siamo già in trattativa con il governo.
Fortunately, for you, we're already at a hospital, so when I rip your tongue from your skull, it'll be a short trip.
Per tua fortuna siamo gia' in un ospedale, cosi' quando ti strappero' la lingua dal cranio sara' un viaggio breve.
Don't you get that we're already dead?
Non hai ancora capito che siamo già morti?
We're already making enough money to pay your rent and all your bills, and I'm just about to put a very big fish on the hook as our investor.
Abbiamo già abbastanza soldi per pagare l'affitto e le bollette e sto per acchiappare un pesce molto grosso come investitore.
We're already late as it is.
Siamo già in ritardo come è.
We're already doing great marketing the drug to physicians.
La commercializzazione ai medici va alla grande.
Looks like we're already on the menu.
Sembra che siamo già sul menu.
Well, we're already pretty big, but, yeah, I guess it'd be cool if cool people started wearing our T-shirt or whatever.
Beh, siamo gia' piuttosto importanti ma si', credo che sarebbe figo se la gente figa iniziasse ad indossare le nostre T-shirt o roba simile.
Although I guess, thanks to you, we're already there.
Anche se, grazie a te, credo che ci siamo gia'.
We're already running a check on recent commercial burglaries to see if anyone's missing any flammable chemicals or gunpowder.
Stiamo già esaminando le ultime rapine negli esercizi commerciali per vedere se a qualcuno manca qualche... combustibile o polvere da sparo.
You know, we're already wrong, we're already in trouble, but we feel like we're on solid ground.
Sapete, abbiamo già commesso l'errore, siamo già nei pasticci, ma ci sentiamo ancora in una botte di ferro.
Now we're already seeing some services that are designed to let us decide what happens to our online profile and our social media accounts after we die.
Vediamo già oggi alcuni servizi che sono progettati per farci decidere cosa ne sarà del nostro profilo online e della nostra utenza sui social network dopo la nostra morte.
Now we're already starting to see some experiments here.
Stiamo già cominciando a vedere alcuni esperimenti.
And these practices have significant economic and environmental implications that we're already starting to see today.
Tali pratiche hanno gravi implicazioni economiche e ambientali, e che già oggi stiamo iniziando a vedere.
But we're already starting to get video and photos back from all over the world, including this shot from under the ice in Antarctica.
Ma stiamo già iniziando a ricevere video e foto da tutto il mondo, compreso questo scatto fatto sotto il ghiacchio in Antartide.
2.9102652072906s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?